Ultimi articoli

Traduzione automatica e traduzione professionale: quale scegliere? Traduzione automatica e traduzione professionale: quale scegliere?

Spesso Internet, e in particolare il motore di ricerca che usiamo, ci invita ad utilizzare la traduzione automatica. Ma qual è la sua effettiva utilità? Giriamo questa domanda a Uliana Carelli, traduttrice della società CITI Soc. Coop. dalla lingua tedesca e inglese verso l’italiano. “Tutti i principali motori di ricerca (Google,... [Continua a leggere]


La qualità come leva strategica dei servizi di traduzione La qualità come leva strategica dei servizi di traduzione

Chiediamo alla referente Qualità della CITI Traduzioni, quale percorso deve seguire oggi una traduzione per garantire una comunicazione corretta. “La Qualità”, spiega la Dott.ssa Monika Kübbeler che la gestisce in prima persona, “rappresenta la leva strategica dei nostri servizi. Abbiamo ottenuto la certificazione UNI EN ISO 9001 nel... [Continua a leggere]


Competitività delle aziende – L’importanza del sito web tradotto in più lingue Competitività delle aziende – L’importanza del sito web tradotto in più lingue

Dalla recente inchiesta Eurobarometro è emerso che la maggior parte degli internauti europei preferisce consultare i siti web nella propria lingua ma spesso le pagine richieste non sono tradotte in una lingua comprensibile e quasi la metà di loro utilizza l’inglese per fruire contenuti in rete in una lingua diversa dalla propria. Fabrice Lanfrey,... [Continua a leggere]


Traduzioni: l’Europa rimane il primo mercato di esportazione per l’Italia Traduzioni: l’Europa rimane il primo mercato di esportazione per l’Italia

Le esportazioni in Italia funzionano. Lo dice il rapporto Istat sulle esportazioni nelle regioni italianetracciando un primo bilancio per l’anno in corso. Nel primo trimestre 2011, tra le regioni che presentano i contributi maggiori alla crescita delle esportazioni nazionali, si segnalano aumenti tendenziali superiori alla media per le esportazioni... [Continua a leggere]


Manuali d’Uso e Manutenzione: i più richiesti alla CITI con oltre il 65% di tutte le pagine prodotte. Manuali d’Uso e Manutenzione: i più richiesti alla CITI con oltre il 65% di tutte le pagine prodotte.

Con la nuova Direttiva macchine 2006/42/CE, molte sono le aziende che aggiornano o addirittura riscrivono i manuali dei loro prodotti. Questo ha comportato un aumento delle richieste di traduzione per quella tipologia. Tuttavia, a giudicare dai primi dati del 2011, inviati dall’ufficio Marketing della CITI e che riguardano il primo trimestre,... [Continua a leggere]


Traduzione e Tecnologia, dalle parole ai fatti Traduzione e Tecnologia, dalle parole ai fatti

Per comprendere meglio la comunicazione “globalizzata” che porta direttamente al mondo delle lingue abbiamo chiesto alla CITI Traduzioni di spiegare l’attività del traduttore. “Il russo e i suoi caratteri cirillici, il cinese con gli ideogrammi, l’arabo scritto da destra a sinistra ecc. ecc.  non sono più un problema... [Continua a leggere]


Guida all’acquisto dei servizi di traduzione Guida all’acquisto dei servizi di traduzione

Quali sono i criteri che le aziende dovrebbero seguire nella scelta di un traduttore o di un’agenzia di traduzioni? Ne parliamo con Fabrice Lanfrey, responsabile Marketing della CITI Traduzioni. “La AITI, Associazione Italiana Traduttori e Interpreti, ha recentemente pubblicato una guida ad uso dei committenti, uno strumento molto utile... [Continua a leggere]


Export: Cinese, Inglese, Portoghese/Spagnolo le lingue più richieste Export: Cinese, Inglese, Portoghese/Spagnolo le lingue più richieste

Quali sono le lingue maggiormente richieste per l’export? La responsabile dell’area commerciale della CITI Traduzioni, Luisa Mattioli, ha comunicato i numeri più significativi delle statistiche, estratte dal fatturato aziendale, relativo al periodo Gennaio-Settembre 2010. “Nelle lingue “tradizionali”", afferma Mattioli,... [Continua a leggere]


Tradurre & Comunicare: Professione Project Manager Tradurre & Comunicare: Professione Project Manager

CITI Traduzioni Soc. Coop propone traduzioni in campo tecnico, finanziario, medicale, scientifico con personale altamente qualificato da oltre trent’anni. Abbiamo chiesto alla CITI  di presentare le figure professionali coinvolte in prima persona nella gestione delle traduzioni e nel contatto diretto con i clienti. “Il P.M. o Project... [Continua a leggere]


Traduzione del sito web: quali vantaggi e quali costi per l’impresa? Traduzione del sito web: quali vantaggi e quali costi per l’impresa?

Quanto è importante per un’impresa avere un sito web tradotto in più lingue? In che misura può incidere sulla competitività dell’impresa? Ne parliamo con Fabrice Lanfrey, Responsabile Marketing di CITI Traduzioni Soc. Coop. “L’Italia è sicuramente, tra i Paesi europei, uno degli ultimi come utilizzatore di Internet per acquistare o vendere.... [Continua a leggere]


Sfoglia tutti gli articoli